Рубрика: Գրականություն

Գրիգոր Նարեկացի

Գրիգոր Նարեկացու ստեղծագործությունները.

Իր ստեղծագործությունների շնորհիվ Նարեկացին իր առանձնահատուկ տեղն ունի ինչպես հայ, այնպես էլ համաշխարհային գրականության մեջ: Գրիգոր Նարեկացին համարվում է հայ գրականության վերածնության հիմնադիր, Հայ վերածնության փիլիսոփայական մտքի գագաթը։ Հայ գրականության բոլոր ժամանակների ստեղծագործությունների մեջ թերևս առանձնահատուկ տեղ ունի «Մատյան ողբերգության» պոեմը, որով Գրիգոր Նարեկացին սիրվեց նաև այլազգիների կողմից:
Այն բաղկացած է 95 գլխից, որոնցից յուրաքանչյուրն սկսվում է «Ի խորոց սրտի խոսք Աստծու հետ» տողով: «Մատյան ողբերգության» պոեմը հոգու խորքից բխած զրույց է Աստծու հետ, որտեղ ներկայացված են մարդկությանը պատած վշտերն ու ցավերը, կասկածներն ու համոզմունքները, մեղքերն ու խոստովանանքները, ինքնադատապարտման ու ինքնամաքրման ճանապարհով կատարելության հասնելու ձգտումը: Նարեկացու ստեղծագործությունների մեջ առանձին տեղ են զբաղեցնում գանձերը՝ գրված որոշակի տոնին երգվելու նպատակով։ Պահպանվել են շուրջ տաս գանձեր, որտեղ գովաբանվում է տոնի խորհուրդը։
Նարեկացուց պահպանվել են նաև շուրջ երկու տասնյակ տաղեր, որոնք իրենց բովանդակությամբ կապվում են գանձերի հետ, քանի որ նվիրված են եկեղեցական որոշ տոների։ Նարեկացին տաղերում արտահայտել է կրոնական տրամադրություններ և գաղափարներ։
Տաղերի մեծ մասն իրենց գաղափարական բովանդակությամբ արտացոլում են 10-րդ դարի հասարակական կյանքի տեղաշարժերը։ Ճիշտ է, տաղերում մարդու ներաշխարհի, նրա խոհերի ու ապրումների պատկերները դեռ այնքան խորը չեն, բայց «Մատյան ողբերգության» մեջ դրանք հասնում են գերօրինակ ուժի ու բարձրության։ Գեղեցկության իդեալը սովորաբար մարմնավորում է տիրամայրը։ Դրա ամենավառ արտահայտություններից է «Տաղ Վարդավառի»-ն, որը հեղինակի լավագույն ստեղծագործություններից է։
Նարեկացու ստեղծագործությունները թարգմանվել են աշխարհի տարբեր ժողովուրդների լեզուներով և արժանացել բարձր գնահատականի։

Рубрика: Հայոց լեզու

Թարգմանություն

Կորցրե՞լ եք հեռանկարը: Փորձեք այս լեզվական հնարքը՝ ձեր տեսակետը վերականգնելու համար

2-րդ դարում, իր կյանքի մայրամուտին, հռոմեական կայսր Մարկուս Ավրելիոսը սկսեց մեդիտացիաներ գրանցել իր ապրելու մասին։ Այն հարցերը, որոնք նա ինքն իրեն տվեց, նույնն են, ինչ մեզանից շատերն են տալիս այսօր. ինչպե՞ս է մարդն ապրում իմաստալից կյանքով: Ինչպե՞ս է մարդը տոկունություն գտնում տառապանքի դիմաց: Ի՞նչ է նշանակում երջանիկ լինել։

Այս հատվածներում Ավրելիոսը գրավել է իմաստության խորը միջուկներ, որոնցից շատերը ապացուցվել են ժամանակակից հոգեբանական հետազոտությունների արդյունքում: Բայց ի լրումն Մարկուս Ավրելիուսի խորաթափանց մտքերը գրավելուն, մեդիտացիան բացահայտում է ինչ-որ անսովոր բան հենց այդ մարդու մասին. հեռանկարը փոխելու նրա ունակությունը, երբ նա բախվեց մեծ գաղափարների հետ:

Երբեմն Ավրելիոսի մտքերը արտացոլում էին առաջին դեմքի տեսակետը, որը ինդեքսավորվում էր առաջին դեմքով եզակի դերանուն «Ես» օգտագործելու միջոցով։ Այնուամենայնիվ, այլ ժամանակ նա օգտագործում էր «մենք»-ը՝ արտահայտելով գաղափարներ, որոնք վերաբերում էին ոչ միայն իրեն, այլև մարդկությանը, հավաքականորեն (օրինակ՝ «Մեր կյանքը պատերազմ է և պարզապես ուխտագնացություն»):Մյուս գրառումներում նա նորից փոխվեց՝ օգտագործելով երկրորդ դեմքի եզակի դերանունը (թարգմանվում է որպես «դու» կամ հնացած «դու»)։ Ընթերցողին դիմելու փոխարեն, Ավրելիուսի կողմից երկրորդ դեմքով դերանունների օգտագործումն արտացոլում էր նրա հակվածությունը՝ իր կյանքը դիտարկելու այնպես, կարծես ինքն իր հետ երկխոսության մեջ էր, այսինքն՝ ուղղակիորեն ինքն իրեն դիմելով։

Ընդունելով այս ավելի հեռու սեփական հայացքը, Ավրելիոսը կարողացավ հասկանալ, որ իր տառապանքի զգացումները ժամանակավոր են.

Իմ հետազոտության ընթացքում ես ուսումնասիրել եմ, թե ինչպես կարող են նուրբ լեզվական տեղաշարժերը հզոր կերպով փոխել մեր մտքերի բովանդակությունը և հետագայում փոխել մեր զգացողությունը։ Այդ իսկ պատճառով ինձ հատկապես ապշեցրեց ստորև բերված մեջբերումը, որտեղ Ավրելիոսը իրեն խորհուրդ է տալիս, երկրորդ դեմքով, թե ինչպես հանդարտեցնել մտքի մռնչյուն, ներքին ծովերը, որոնք, անզուսպ, կարող են ստիպել մարդուն այնպիսի զգալ, թե նրանք խեղդվում են։

Թույլ մի տվեք, որ ձեր միտքը թափառի վեր ու վար, և իր մտքերում մի կուտակիր բազմաթիվ անախորժություններ և դաժան աղետներ, որոնց դուք ենթակա եք նույնքան, որքան ցանկացած այլ մեկը: Բայց քանի որ ամեն ինչ տեղի է ունենում, այս հարցը տվեք ինքներդ ձեզ և ասեք. Ի՞նչ է, որ այս հարցում ձեզ այդքան անտանելի է թվում: Որովհետև դու կամաչես դա խոստովանել: Այնուհետև այս պահին հիշիր, որ ոչ այն, ինչ ապագա է, և ոչ էլ անցյալը չեն կարող քեզ վնասել, բայց միայն այն, ինչ ներկա է: (Եվ դա նույնպես շատ է պակասում, եթե դու թեթևակի շրջափակես այն:) և հետո ստուգիր քո միտքը, եթե այդքան փոքր ժամանակ (մի ակնթարթ) այն չի կարող դիմանալ համբերությամբ:

Այստեղ Ավրելիոսը գրում է այն զորության մասին, որ մարդիկ ունեն սեփական մտքերի վրա: Նա տալիս է հետևյալ խորամանկ խորհուրդը. հարցրու ինքդ քեզ. «Ի՞նչն է քեզ վրդովեցնում այս պահին»: Արտահայտությունն ամենակարևորն է. նա չի գրել. «Ի՞նչն է ինձ տխրեցնում»: Օտարի հեռանկարը՝ օգտագործելով երկրորդ դեմքի եզակի դերանունը: Հնարավոր է, որ Ավրելիոսը, որդեգրելով այս ավելի հեռու սեփական հայացքը, կարողացավ հասկանալ, որ իր տագնապը ժամանակավոր է:

Սեփական անձի մասին մտածելու այս գործընթացը՝ օգտագործելով խոսքի այն հատվածները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են այլ մարդկանց վերաբերելու համար, օրինակ՝ երկրորդ կամ երրորդ դեմքի դերանունները կամ նույնիսկ սեփական անունը, հեռավոր ինքնախոսություն է: Հոգեբանների կողմից իրականացվող հետազոտությունների մեծ մասը ցույց է տալիս, որ հեռակա ինքնախոսությամբ զբաղվելը կարող է օգնել մեզ կարգավորել մեր բացասական մտքերն ու հույզերը մի շարք իրավիճակներում՝ սկսած ցավալի անցյալի փորձից մինչև առաջիկա սթրեսային առաջադրանք կատարելը:

Հեռավոր ինքնախոսության մասին այս բացահայտումները հիմնված են տասնամյակների հետազոտությունների վրա, որոնք ցույց են տալիս, որ հոգեբանական հեռավորությունը՝ «այստեղ և հիմա»-ից այն կողմ դիտելը, կարևոր բաղադրիչ է մեր մտքերը, զգացմունքները և վարքագիծը մեր նպատակներին համապատասխանեցնելու համար: Երբ օգտագործում ենք երկրորդ դեմքով «դու» դերանունը ինքներս մեզ անդրադառնալու համար, մենք կարող ենք դուրս գալ մեր լռելյայն, եսակենտրոն տեսակետից և դիտարկել մեր մտքերն ու զգացմունքները ավելի օբյեկտիվ դիտորդի դիրքերից: Այս հեռահար ինքնատեսանկյունը բացում է մտածելու նոր ուղիներ, որոնք կարող են փոխել մեր զգացմունքներն ու վարքը տարբեր հուզական իրավիճակներում:

Օրինակ՝ ուսումնասիրությունների ժամանակ ես և իմ գործընկերները պարզեցինք, որ հետազոտության մասնակիցներին խնդրելով փորձել հասկանալ իրենց զգացմունքները՝ խոսելով իրենց հետ իրենց գլխում, օգտագործելով հեռակա ինքնախոսություն (օրինակ՝ «Ինչու է Դիլանն այսպես զգում») ընդդեմ խորասուզված ինքնախոսություն (օրինակ՝ «Ինչու՞ եմ ես այդպես զգում») նրանց ստիպեց ավելի քիչ բացասաբար վերաբերվել անձնական, բացասական փորձառություններին, որոնք առաջացրել են զգացմունքներ, ինչպիսիք են դավաճանությունը, զայրույթը, մերժումը, հիասթափությունը, անհանգստությունը և էկզիստենցիալ սպառնալիքը: Ավելին, այս օգուտները պահպանվեցին նույնիսկ մեր կամավորների շրջանում, ովքեր հատկապես հակված էին անհանգստանալու և մտորելու:

Օգուտները նույնիսկ ավելի մեծ էին, երբ երեխաներին ասացին որդեգրել քրտնաջան աշխատանքի համբավ ունեցող կերպարի տեսակետը: Օրինակ՝ Բեթմենը կամ Դորա հետազոտողը։

Մեկ այլ ուսումնասիրության մեջ, որը մենք անցկացրել ենք 2014թ.-ի Էբոլա բռնկման ժամանակ, որը տարածվել էր ԱՄՆ-ում, ես և իմ գործընկերները պարզեցինք, որ հետազոտության մասնակիցներին հրահանգելը գրավոր կերպով անդրադառնալ վիրուսի սպառնալիքի մասին՝ օգտագործելով հեռակա ինքնախոսությունը, հանգեցրեց նրանց, ովքեր մտահոգված էին ավելի ռացիոնալ տրամաբանությամբ (հիմնվելով չանհանգստանալու փաստերի վրա հիմնված պատճառների վրա), ինչը նվազեցրեց նրանց անհանգստությունը: Մեկ այլ հետազոտության ժամանակ Միչիգանի համալսարանի Իթան Կրոսը և նրա թիմը կամավորներին դրդեցին օգտագործել հեռակա ինքնախոսություն՝ մտավոր պատրաստվելու համար առաջիկա ելույթի համար, ինչը, համեմատած վերահսկիչ խմբի հետ, ստիպեց նրանց ելույթը դիտել որպես մարտահրավեր, որը նրանք իրենք էին ներկայացնում ի տարբերություն ճնշող սպառնալիքի: Նյու Յորքի Բուֆալոյի համալսարանի գիտնականները նմանատիպ հետազոտություն են անցկացրել՝ պարզելով, որ ճանաչողական գնահատման այս փոփոխությունը՝ սպառնալիքից մարտահրավեր, նույնպես արտացոլվում է ավելի հանգիստ ֆիզիոլոգիական արձագանքի մեջ:

Հեռավոր ինքնազեկուցման օգուտները դուրս են գալիս մարդկանց բացասական հույզերը կարգավորելու հարցում օգնելուց: Ապացուցված է նաև, որ պրակտիկան նպաստում է խելամիտ դատողություններին, մեծացնում է մասնակիցների պատրաստակամությունը փոխզիջում փնտրելու և ճանաչելու իրենց սեփական գիտելիքների սահմանները: Նմանապես, բարոյական երկընտրանքների նավարկման համատեքստում, հեռակա ինքնախոսությունը օգնեց հետազոտության մասնակիցներին մի կողմ դնել իրենց անձնական հավատարմությունը, ինչը հակառակ դեպքում կփշրեր նրանց դատողությունը: Օրինակ, այնպիսի սցենարի դեպքում, երբ տեսել եք, որ ձեր լավագույն ընկերը սեռական ոտնձգություն է անում ինչ-որ մեկին, հեռակա ինքնախոսությունը կարող է օգնել ձեզ որոշել հայտնել նրան, չնայած ձեր մտերիմ հարաբերություններին:

Միայն մեծահասակները չեն օգտվում այս լեզվական գործիքից: Մի ուսումնասիրության ժամանակ փոքր երեխաները (սկսած չորս տարեկանից) ավելի երկար համբերեցին համակարգչային ձանձրալի առաջադրանքների ժամանակ, երբ նրանց դրդեցին պարբերաբար ստուգել իրենց՝ օգտագործելով իրենց անունը (օրինակ՝ «Գաբրիելլան քրտնաջան աշխատում է»), այլ ոչ թե առաջին դեմքով դերանուններ (օրինակ՝ «Արդյո՞ք շատ եմ աշխատում»): Հոգեբանական հեռավորության այս առավելություններն էլ ավելի մեծ էին, երբ երեխաներին հանձնարարվեց որդեգրել հորինված կերպարի տեսակետը, ով համբավ ունի աշխատասեր լինելու համար (օրինակ՝ Բեթմեն կամ Դորա հետազոտող):

Պատճառը, թե ինչու հեռավոր ինքնախոսությունը կարող է այդքան օգտակար լինել տարբեր իրավիճակներում մեծահասակների և երեխաների համար, այն է, որ այն հեշտ է իրականացնել: Հնարավոր է, որ ինչ-որ պահի ձեզ ասվել է «Մի քայլ ետ արա» կամ «Մտածիր մեծ պատկերի մասին» և խորհուրդը հիասթափեցնող է համարել, ինչը հուշում է քեզ մտածելու «Ավելի հեշտ է ասել, քան անել»: Հեռավոր խոսակցությունը տալիս է համեմատաբար հեշտ լուծում (ինչպես հաստատվել է ուղեղի սկանավորման ուսումնասիրությամբ, որը ցույց է տվել, որ պրակտիկան չի պահանջում չափազանց ճանաչողական ջանք՝ իրագործելու համար)

Երբ Ավրելիոսը գրեց մեր մտքերի բնույթը փոխելու ունակության մասին՝ որպես մեր զգացողություններ փոխելու միջոց, նա հասկացավ մարդու հոգեբանության մասին խորը բան: Դարեր անց հետազոտությունները հաստատել են, որ ինչ-որ բանի մասին ձեր մտածելակերպը փոխելը հզոր միջոց է դրա դեմ ձեր հուզական արձագանքը հաղթահարելու և կառավարելու համար: Այս գործընթացը հեշտացնելու համար կարող եք փորձել հետևել Ավրելիոսի օրինակին և հաղթահարել ձեր բացասական մտքերն ու զգացմունքները՝ դիմելով ինքներդ ձեզ՝ օգտագործելով «դու» կամ ձեր սեփական անունը, այսինքն՝ օգտագործելով հեռակա ինքնախոսություն, դուք կարող եք օգտագործել լեզվի կառուցվածքը: մի քայլ հետ գնալ և տեսնել ավելի մեծ պատկերը:

Թարգմանության նյութը՝ https://psyche.co/ideas/lost-perspective-try-this-linguistic-trick-to-reset-your-view

Рубрика: Գրականություն

Համո Սահյան

Բանաստեղծ Համո Սահյան ծնվել է Սիսիանի շրջանի (այժմ՝ Սյունիքի մարզ) Լոր գյուղում: 1937 թ. ավարտել է Բաքվի երկամյա հայկական ուսուցչական ինստիտուտը: Մասնակցել է Հայրենական մեծ պատերազմին: Աշխատել է մի շարք թերթերում և ամսագրերում: 1965 – 1967 թթ. եղել է «Գրական թերթի» գլխավոր խբագիրը: Հ. Սահյանի բանաստեղծությունները տպագրվել են դեռևս 30-ական թվականներից, սակայն նա համընդհանուր ճանաչման է արժանացել ռազմաճակատում գրած «Նաիրյան դալար բարդի» բանաստեղծությամբ: Համո Սահյանի առաջին գիրքը` «Որոտանի եզերքին» բանաստեղծությունների ժողովածուն տպագրվել է 1946 թ.: Այստեղ դրսևորվում էր Սահյանի բանաստեղծական ընդհանուր ուղղվածությունը` սեր հայրենի բնաշխարհի ու մարդու նկատմամբ:

1972թ. լույս է տեսնում Սահյանի «Սեզամ, բացվիր» ժողովածուն, որի համար 1975թ նա արժանանում է պետական մրցանակի: «Իրիկնահաց» (1977), «Կանաչ, կարմիր աշուն» (1980), «Դաղձի ծաղիկ» (1986) ժողովածուներով հեղինակը բերում է մարդկային դրամատիկ ապրումների ու ճակատագրի քնարերգությունը` բանաստեղծության բնապաշտական տարերքը հագեցնելով նոր, առավել անհատական, մտերմիկ բովանդակությամբ:

Պարգևատրվել է Հոկտեմբերյան հեղափոխության, Աշխատանքային Կարմիր դրոշի և «Պատվո նշան» շքանշաններով: 1998թ. հետմահու լույս է տեսնում Համո Սահյանի «Ինձ բացակա չդնեք» անտիպ բանաստեղծությունների ժողովածուն:

«Հայաստան ասելիս»

Հայաստան ասելիս այտերս այրվում են, Հայաստան ասելիս ծնկներս ծալվում են, Չգիտեմ` ինչու՞ է այդպես:

Հայաստան ասելիս շրթունքս ճաքում է, Հայաստան ասելիս հասակս ծաղկում է, Չգիտեմ` ինչու՞ է այդպես:

Հայաստան ասելիս աչքերս լցվում են, Հայաստան ասելիս թևերս բացվում են, Չգիտեմ` ինչու՞ է այդպես:

Հայաստան ասելիս աշխարհն իմ տունն է, Հայաստան ասելիս էլ մահն ու՞մ շունն է. Կմնամ, կլինեմ այսպես:

Բանաստեղծության մեջ Սահյանը ներկայացնում է իր մեծ սերը Հայաստանի հանդեպ: Սահյանը կարծում է, որ Հայաստանի անունը լսելիս անհնարը դառնում է հնարին, աշխարհը դառնում է քոնը և մահը անգամ սարսափելի չի թվում: Բանաստեղծությունը ցույց է տալիս նաև Սահյանի հայրենասիրության զգացումը, մեծ հարգանքը հայրենիքի հանդեպ: Իսկ բանաստեղծությունը եզրափակվում է այս գեղեցիկ տողերով՝ «Կմնամ, կլինեմ այսպես»:

Рубрика: Գրականություն

Եղիշե Չարենց

«Նավզիկե»

«Նավզիկե» պոեմը Չարենցը գրել է 1936 թվականին՝ կյանքի դժվարին ժամանակներում: Հեղինակն այս պոեմը համարել է իր«ամենաչքնաղ երկը» և նվիրել իր երկու կանանց՝ Արփենիկին, ում հիշատակը սրբացրել էր, և Իզաբելային: Նավզիկեն փեակների արքա Ալքինոոսի դուստրն էր: Դեպի Իթակե նավարկելիս նավաբեկության պատճառով ալիքները Ոդիսևսին նետում են փեակների կղզի: Նավզիկեն գտնում է կիսամեռ Ոդիսևսին, նրան ներկայացնում հորը, ինչից հետո պարզվում է Ոդիսևսի՝ ով լինելը, և արքայի օգնությամբ նա շարունակում է նավարկել դեպի հայրենիք:
Ահա 1930-ական թթ.-ին մղձավանջի մեջ Չարենցն իր Նավզիկեին էր որոնում: Ժամանակի քաղաքական փոթորիկները խորտակել էին Չարենցի նավը, նա ևս մահվան օրհասական տագնապների մեջ էր, բայց նրա Նավզիկեն այդպես էլ չհայտնվեց, և նա, իր երազանքների հանգրվանին չհասած, մահացավ բանտում:Պոեմը բնույթով քնարական է. Չարենցը խորհրդածում է ամբողջ կյանքում իր որոնած և այդպես էլ չգտած Նավզիկեի մասին:

Рубрика: Հասարակագիտություն, Գրականություն

Հետազոտական աշխատանք

Հետազոտական աշխատանք (word տարբերակը)

«Մխիթար Սեբաստացի կրթահամալիր»

Լյուբա Պետրոսյան 12-4

Առարկա- Գրականություն

Ղեկավար- Ելենա Սարգսյան

Թեմա- Իսահակյանի հումանիզմը

  1. Սոցիալական էությունը
  2. Սիրո պոեզիան
  3. Կյանքի ծարավը
  4. Անցյալը, ներկան զրույցում և վերհուշում

Աղբյուրները՝ 
«Իսահակյանի հումանիզմը» — Մ. Մկրյան
«Իսահակյանի ստեղծագործական աշխարհը» — Գ. Հովհաննիսյան

1.Սոցիալական էությունը

19-րդ դարի վերջում և 20-րդ դարի սկզբում հայ պոեզիան իր զարգացման մի աննախընթաց շրջան ապրեց: Եվ իսկապես, գրականհսկաների մի ժամանակաշրջան էր դա: Այդ միջոցում էր, որ իրենց ստեղծագործությամբ հռչակվեցին ու լայն ժողովրդականություն ձեռք բերին Թումանյանը և Իսահակյանը, Սիամանթոն ու Վարուժանը, Մեծարենցն ու Տերյանը, Հակոբ Հակոբյանը և էլի ուրիշ շատերը:Եթե Րաֆֆուց ու Պարոնյանից հետո էլ, 90-ական թվականներին մեր արձակի խոշորագույն դեմքերը՝ Շիրվանզադեն ու Մուրացանը, Նար-Դոսն ու Գրիգոր Զոհրապը իրենց մեծ նախորդների նման դեռ հիմնականում ներկայացնում ու արտահայտում էին հասարակությանը հուզող հարցերն ու պահանջմունքները, ապա դարավերջում և նոր դարիս կզբներին այդ առաջնությունը նրանք զիջեցին պոեզիայի նշանավոր դեմքերին:

Հայ գրականության պատմաբանները և տեսարանները, անշուշտ, հիմնավոր կուսումնասիրեն և կբացահայտեն մեր գրականության զարգացման տարբեր փուլերում այս կամ այն գրականժանրի գերակշռության հասնելու ու հասարակական նշանակության մեծացման պատճառականությունը, քանի որ երևույթները բոլոր դեպքերում կատարելապես ակնհայտեն: Այժմ այդ առնչությամբ միայն երկու խոսք:

19-րդ դարի վերջերին, մանավանդ 900-ական թվականների սկզբին, հայ ժողովուրդը թևակոխել էր հասարակական ու կուլտուրական զարգացման մի այնպիսի շրջան, որ կարող էր համեմատվել աշխարհիս ամենաառաջավոր երկրների ժողովուրդների հետ: է’լ ավելի էր սրվել դասակարգային պայքարը, զարգացել էին բանվորական շարժումը և հեղափոխական միտքը Այսպիսի պարագաներում ուժեղացել էր գրական ու հրապարակախոսական տարբեր հոսանքների միջև եղած պայքարը: Մեր առաջավոր բանաստեղծների (և ոչ միայն բանաստեղծների), ստեղծագործության բովանդակության հիմնական կողմերից մեկը դարձավ բուրժուա-քաղքենիական ճահճից ծնված մտայնության ու կենսահայեցության քննադատությունն ու մերժումը: Դա թե սոցիալական չարիքի և թե ազգային ճնշման դեմ ուղղված՝ ժողովրդական մասսաների պայքարի ոգու արտահայտությունն էր: Մեր դեմոկրատ գրողները հիանալի հասկանում էին (ներշնչված լինելով նաև ռուս գրականության հռչակավոր դեմքերի՝ Շեխովի, Գորկու և ուրիշների ստեղծագործություններից), թե քաղքենիությունը հասարակության այն խավն է, որը թշնամաբար է տրամադրված ազատագրական պայքարիև առհասարակ լավի համար մարդկային ամեն տեսակ խիզախումների հանդեպ: ժամանակաշրջանի համար բնորոշ է նաև սիմվոլիզմի ու անկումային գրական հոսանքների երևան գալը ու աշխուժացումը:

Կյանքի և գրականության զարգացման ընթացքը հրապարակ բերեց մարդու հարցը իրամբողջ հասարակական ու փիլիսոփայական մեծությամբ, էսթետիկական վեհ իդեալներ մարմնավորող դրական հերոսի հարցը: Հիշյալ թվականների մեր գրականության համար բնորոշ է դառնում բուրժուական իրականությանը ու ազգային ճնշմանը դրական ելակետների գաղափարով ու պատկերով հակադրվելը: Անշուշտ, հասարակական այսպիսի պահանջմունքի արտահայտություն է Թումանյանի այն հայտնի տեսակետը, ըստ որի «Գրականությունը ոչ միայն արտացոլում է ժամանակը և իր դեպքերն ու դեմքերը, այլև տալիս է իր լույսն ու ջերմությունը կյանքին և ձգտում է կյանքում ստեղծել մարդու վեհ ու վսեմ, մաքուրու անաղարտ պատկերը, կազմված ու հյուսված բնության ամենամաքուր տարրերից»: Այս նորի գեղարվեստական իրականցման ճանապարհին Թումանյանն ու Իսահակայանը գնացին դեպի ժողովուրդը, ստեղծեցին ժողովրդի մարդկանց դրական կերպարներ և ամենայն խորությամբ արտահայտեցին ժողովրդի ոգին ու տրամադրությունները: Ժամանակի մեր նշանավոր բանաստեղծներից նույնիսկ նրանք, ովքեր մաքուր և ուժեղ բնավորությամբ ու զգացմունքներով օժտված մարդու պատկերը ստեղծելու նպատակով երգում էին «հեթանոսականը», կամ քաղքենիական մղձավանջին հակադրվելու ձգտումով թևածում էին իրենց գեղեցկագեղ անուրջների աշխարհում, ի վերջո ընթացան Թումանյանի և Իսահակյանի ուղիով, կամ մոտեցան նրան: Բնորոշ է, օրինակ, Վարուժանի անցումը «Հեթանոս երգերից» «Հացին երգին»:

Անցել էին Րաֆֆու ժամանակները: Հասարակության արդիական պահանջմունքներին այլևս չէին կարող գոհացում տալ ռոմանտիկ դրական հերոսները և իրականության վերափոխման նրանց ծրագրերը: Բացի դրանից, հնարավոր էլ չէր Րաֆֆուն կրկնել, և ով այդպիսի փորձ էր անում, ընկնում էր էպիգոնի վիճակի մեջ:Ժամանակաշրջանը շատ ավելի բարդ էր, քան 70-80-ական թվականները: Արդեն զգացվումէր մոտալուտ հեղափոխության շունչը, որը առաջադրում էր արագությամբ իրար հաջորդող քաղաքական-սոցիալական նորանոր խնդիրներ: Այսպիսի պարագաներում մեր մեծատաղանդ գրողները իրենք դարձան ժամանակի առաջավոր շարժման ոգու կրողները և ընդհանրացնողները, իրենց ստեղծագործության դրական հերոսները: Պարզ է, որ այս հանգամանքը պետք է նշանավորեր քնարերգության ժանրի բուռն զարգացումը՝ արձակի,նույնիսկ դրամատուրգիայի համեմատությամբ:

Рубрика: Գրականություն

Միսաք Մեծարենց

Միսաք Կարապետի Մեծարենցը (Մեծատուրյան) արևմտահայ բանաստեղծ է։ Նա ծնվել է 1886 թվականի հունվարին, Արևմտյան Հայաստանի Ակնա գավառի Բինկյան գյուղում, որը գտնվում է Եփրատ գետի ձախ ափին։ 1892 թվականին՝ վեց տարեկան հասակում, ապագա բանաստեղծը հաճախում է գյուղի Մեսրոպյան վարժարանը, որտեղ իր վեհերոտ բնավորության պատճառով աչքի չի ընկնում ուսման մեջ։

 1895 թվականին Մեծատուրյանների ընտանիքը տեղափոխվում է Սեբաստիա քաղաքը, որտեղ Միսաքը սկզբնապես սովորում է Արամյան վարժարանում, իսկ 1896 թվականից տեղափոխվում է Մարզվանի՝ ամերիկյան միսիոներների «Անատոլիա» կոչվող գիշերօթիկ քոլեջ։ Այստեղ նա աստիճանաբար ձեռք է բերում ընկերներ, դառնում ավելի շփվող, մասնակցում աշակերտների կազմակերպած թատերական ներկայացումներին։ Մեծարենցը քոլեջում հետաքրքրություն է ցուցաբերում գեղարվեստական գրականության հանդեպ, կարդում է գրականություն հայերենով, անգլերենով, թուրքերենով։ Հենց այս շրջանում է, որ ի հայտ է գալիս նրա ստեղծագործելու ունակությունը. նա սկսում է իր գրական առաջին փորձերը։ Ինչպես և հայտնում են հուշագիրները, նա բանաստեղծություններ է գրում իր ննջարանի պատերին, եղբոր առևտրական թերթերի հակառակ կողմում։

1901 թվականին Սվազում Միսաքի հետ կատարվում է մի դեպք, որը ճակատագրական է դառնում նրա համար։ Թուրք մսագործ տղաները նրան շփոթում են իրենց հակառակորդի հետ, նրան ծեծի են ենթարկում և դանակահարում, ինչն էլ դառնում է բանաստեղծի՝ թոքախտով հիվանդանալու պատճառը։ Նա մի քանի ամիս բուժվում է Սուրբ Հակոբի վանքում։ 1901-1902 թվականներին Մեծարենցը աշխատել է եղբոր և հորեղբորորդու առևտրական տանը՝ իբրև հսկիչ։ 1902 թվականին նա գնում է հոր մոտ՝ Պոլիս, և սկսում է սովորել Կեդրոնական վարժարանում, սակայն հիվանդության պատճառով 1905 թվականին կիսատ է թողնում ուսումը։ Այդ ընթացքում նա արդեն աշխատում էր պարբերական մամուլում։ Միսաք Մեծարենցը վախճանվեց 1908 թվականի հունիսի 21-ի լույս 22-ի գիշերը։ Բանաստեղծի կենսագիր Թ. Ազատյանը այսպես է նկարագրում նրա մահը. «Մեծարենցի վերջին հրաժեշտը հուզիչ է ու եղերական։ Կերթա մահվան անվրդով ու գիտակցությամբ…Հոգեվարքը կըսկսի աքաղաղներու կանչեն պահ մը առաջ, շաբթեն կիրակի լուսանալու գիշերը, երբ Միսաք կը խնդրե մորմեն առանձին թողուլ զինքը. «Մա՛յր, մյուս սենյակը… հանգստացիր…կը հատնե սիրտս… կը կանչեմ եկուր..»: Ու մայրը մինչ արցունք կը թափեր դուրսը հողին վրա, դրան բացվածքեն կիմանա մահամերձին երեք անգամ հազալը. ու «Մա՜յր…» հոգին տված է արդեն»։ Հայ մեծանուն բանաստեղծը թաղված է Պոլսի Պալիքլի գերեզմանատանը։

Մեծարենցի գրական ժառանգությունը բաղկացած է ավելի քան 130 քնարական ոտանավորից, շուրջ մեկ տասնյակ արձակ բանաստեղծություններից ու պատմվածքից և մի քանի գրական-քննադատական հոդվածներից, որոնցում շարադրել է իր ստեղծագործական սկզբունքները, պաշտպանվել թշնամական քննադատությունից։

Մեծարենցը սկսել է գրել 15-16 տարեկան հասակից։ Նրա առաջին բանաստեղծությունը, որը գրվել է 1901թվականին և մտնում է «Բաբախումներ» խորագրով տետրի մեջ, ունի «Մարմնի վերք, սրտի վերք» վերնագիրը։ Բանաստեղծական այդ շարքը լույս չի տեսել։ 1903 թվականից Մեծարենցի բանաստեղծություններն սկսում են տպագրվել Պոլսի հայ պարբերական մամուլում («Հանրագիտակ», «Ծաղիկ», «Մասիս» և այլն)։ Իր առաջին ոտանավորները Մեծարենցը տպագրում է Սիրանույշ Պերպերյան ստորագրությամբ։ 1904 թվականին հանդես է գալիս Շավասպ Ծիածան կեղծանունով՝«Ծաղիկ» հանդեսում տպագրելով «Սիրո թափառումներ» և «Գիրկընդխառնում» բանաստեղծությունները։ 1905 թվականին «Մասիսում» տպագրում է «Նոպաները» և «Իրիկվան դեմ» քերթվածները՝ վերջնականապես ընտրելով Միսաք Մեծարենց գրական անունը։ 1906 թվականին Մեծարենցը կազմում և հրատարակության է հանձնում բանաստեղծությունների առաջին ժողովածուն, որը պետք է լույս տեսներ «Ոսկի արիշին տակ» վերնագրով։ Գրաքննությունն արգելում է այդ վերնագրով գիրք հրատարակել, և Մեծարենցը այն վերանվանում է «Ծիածան»։ 1907 թվականին լույս են տեսնում «Ծիածան» և «Նոր տաղեր» ժողովածուները։

Գրական գործունեության հենց առաջին քայլերից Մեծարենցը կատարել է թարգմանություններ ու փոխադրություններ («հայացումներ»), որոնք տպագրության է հանձնել 1905-1907թվականներին, իսկ մի քանիսը տպագրվել են ետմահու։ Հայտնի չէ, թե քանի գործ է թարգմանել կամ հայացրել Մեծարենցը։ Թ. Ազատյանը պնդում է, որ անտիպ են մնում «քանի մը անգլերեն թարգմանություններ», բայց չի կոնկրետացրել, թե ինչ նյութեր են դրանք։ Հետագայում նա ձեռք է բերում թարգմանական մի հատված («Երկարաձիգ խավային գիշեր»)։ Հ. Սիրունին հայտնել է, որ Մեծարենցը «հայացումները ըրած է անգլիացի հեղինակներե, ինչպես Էմրսենեն»։ Սակայն վերջինից որևէ փոխադրություն կամ թարգմանություն մեզ չի հասել։ Մեծարենցի հրատարակած առաջին թարգմանությունը Ջեֆրի Չոսերի (1340-1400) ռոնդոներից («Եռանգ») մեկն է։ Մի համառոտ ծանոթագրությամբ նա բացատրում է, թե ինչու հատկապես այդ բանաստեղծությունն է գրավել իր ուշադրությունը։ «Եռանգը ինծի կհիշեցնե գրեթե իր ժամանակակից մեր սիրերգակներուն բանաստեղծությունները՝ սիրային զգացումի միևնույն կրակովը վառված»։ Սա խոսում է այն մասին, որ Մեծարենցը թարգմանությունների հարցում ուներ որոշակի նախասիրություններ։ Այս դեպքում նա տեսել է հոգեհարազատություն անգլիացի գրողի ռոնդոյի և միջնադարի հայ բանաստեղծների սիրային տաղերի միջև։ Կ. Պոլիս տեղափոխվելուց հետո Մեծարենցն ուսումնասիրել է ֆրանսերենը և այդ լեզվին հմտանալու նպատակով էլ Փարիզի «Ռեվյու դե ռեվյու» հանդեսից փոխադրել ռուս գրող Մամին Սիբիրյակի (1786- 1912) «Խոստովանություն» ստեղծագործությունը՝ «Ձյունին տակ (ճամփու պատմվածք)» վերնագրով։ Նա թարգմանել է անգլիացի գրող Թոմաս Լըվ Փիքոքի (1785-1866) «Սիրո թաղումը» բանաստեղծությունը, որի եղերերգական տրամադրությունը սրտամոտ ու հարազատ էր իրեն։ Դասընկերներից մեկի վկայությամբ Մեծարենցը «թարգմանություններ կըներ Քիպլինկեն, որ 1907-ի Նոպելյան պսակավորն էր»։ Նա Քիփլինգից (1865-1936) թարգմանեց «կենդանագրական» (անիմալիստական) գործերից մեկը՝ «Պիմի (Կապիկի մը պատմությունը)»։ 1906 թվականին բանաստեղծը հրատարակեց ամերիկյան մանկագիր Էոժեն Ֆիլդի (1850-1895) երկու բանաստեղծությունները՝ «Հոլանտական օրոր» և «Փոքրիկ կապույտ տղան»։ Նա թարգմանել է նաև անգլիացի գրող Օսկար Ուայլդի (1854-1900) «Դատաստանատունը» և «Իմաստություն սորվեցնողը» արձակ ստեղծագործությունները։

Մ. Պեշիկթաշլյանից և Պետրոս Դուրյանից հետո Մեծարենցը նոր աստիճանի բարձրացրեց արևմտահայ պոեզիան, արտացոլեց դարասկզբի թուրքահայ կյանքի բարդ և հակասական պայմաններում ապրող ու տառապող առաջավոր անհատի հարուստ ներաշխարհը։ Ընդդիմանալով սուլթանական ռեակցիային, ազգային և սոցիալական ճնշմանը՝ հասարակական ու քաղաքական ծանր պայմաններում Միսաք Մեծարենցը Հակոբ Սիրունու խոսքերով՝ «դարձավ գավառի այն քնքուշ ծաղիկը, որ թաղարին մեջ աճող գրականության հողին ավիշը բերավ, գավառի վայրենի շունչին արվեստի գեղեցկությունը հագցուց, ձևն ու հոգեկան խռովքը ձուլեց»։ Մեծարենցը ստեղծեց հումանիստ, կյանքի ու բնության սիրով ապրող անհատի կերպար, արտահայտեց դեմոկրատական խավերի երազանքը ներդաշնակ աշխարհի մասին։ Մեծարենցը բնության լավագույն երգիչներից է հայ պոեզիայում։ Բնության աստվածացումը նրան հանգեցրել է յուրօրինակ պանթեիստական ըմբռնումների («Ինչ արբեցությամբ…»)։ Մեծարենցի աշխարհայացքի ու ստեղծագործության բնորոշ կողմերից մեկը նրա մարդասիրությունն է, որն ունի որոշակիորեն արտահայտված ժողովրդավարական բովանդակություն։ Հակադրվելով անկումային գրականության «անմարդկային անձնաբանությանը»՝ Մեծարենցը գտնում էր, որ բանաստեղծի կոչումը պետք է լինի սիրո, գթության և անձնազոհության քարոզը։ Նրա քնարական հերոսը երազում է «անանձնական ուրախություն», որը նա պետք է պարգևի բոլոր կենդանի էակներին և, առաջին հերթին, «պարզ մարդերուն՝ գեղջուկներուն ու բանվորին»։ Մեծարենցի բանաստեղծական արվեստը շատ կողմերով կապված է դասական ռոմանտիզմի և սիմվոլիզմի հետ։ Նա արևմտահայ պոեզիայում առաջ քաշեց բանաստեղծական պատկերի կառուցման նոր եղանակներ, ընդգծեց բառի փոխաբերական իմաստը, կատարելության հասցրեց ոտանավորի ձևերը։ Սակայն, ընդհանուր առմամբ, Մեծարենցը հեռու է մնացել սիմվոլիզմի անհատապաշտական բովանդակությունից և ուրբանիստական թեմատիկայից։ Նրա ստեղծագործության վրա մեծ ազդեցություն են թողել հայ միջնադարյան պոեզիան և ժողովրդական բանահյուսությունը։ Մեծարենցի ստեղծագործությունն իր հերթին ներգործել է և՛ արևմտահայ, և՛ արևելահայ պոեզիայի վրա՝ հատկապես բնության պատկերների ընկալման, մարդու և բնության փոխհարաբերության գեղարվեստական մեկնաբանության հարցում։